-
1 á
[au:]I. f ár, árII. vi ái, áði, áðостанавливаться в пути, делать привал ( чтобы дать лошади попастись и отдохнуть)III. praes sg ind от eigaIV.I praep1) (D) при обозначении места, положения: на; в; при; по2) (A) при обозначении направления: на; в; к3) (D и A) при обозначении времени:á morgnana — утром, по утрам
á kvöldin — вечером, по вечерам
á tveimur dögum — в два дня, за два дня
4) в др. знач.:◊hann er ekki á því — он не согласен с этим, он иного мнения
IIadv:skrifast á — писать друг другу, переписываться
◊hafa hvorki í sig né á — быть без денег, не иметь денег ни на еду, ни на одежду
V. intвот как?, разве?, в самом деле? -
2 bjarga
-
3 eiga
[εi:qa]I f eigu, eigurвладение, собственностьII v á (pl eigum), átti, áttum, átt1. vt1) иметь, обладать, владетьeiga heima — жить, проживать
eiga börn — а) иметь детей; б) рожать детей
eiga rétt á e-u — иметь право на что-л.
eiga kost á e-u — иметь возможность сделать что-л.
eiga vald á e-u — иметь что-л. в своём распоряжении
eiga von á e-u — ожидать чего-л., надеяться на что-л.
2) с частицей að + inf имеет значение долженствования:hann á að hafa sagt það — говорят, что он сказал это
3)hann á ekkert hjá mér — я ему ничего не должен (тж. перен.)
4)eiga e-ð skilið — заслуживать чего-л.
eiga skylt við e-n — быть в родстве с кем-л.
eiga tal við e-n — говорить с кем-л.
2.vi:eiga bágt [gótt] — жить плохо [хорошо]
eiga fullt í fángi með e-ð — быть по горло занятым чем-л., с трудом справляться с чем-л.
eiga hvorki í sig né á — не иметь достаточно ни еды, ни одежды
□3.láta e-ð eiga sig — оставлять что-л. (без изменений), не вмешиваться во что-л.
4. eigastжениться, вступать в брак□◊eiga hlut í [að] e-u — а) принимать участие в чём-л.; б) быть заинтересованным в чём-л.
-
4 fleyta
[flεi:tʰa]I. f fleytu, fleytur пренебр.II. fleytti [flεiʰt:ɪ]1. vt3) сплавлять; пускать плыть2. fleyta sér1) кое-как держаться на воде, едва плавать ( о начинающих)2) кое-как уметь; кое-как знать◊fleyta kerlingum — «печь блины» (бросать камешки в воду так, чтобы они отскакивали рикошетом от поверхности)
fleyta ofan af e-u — снимать сливки [пенки] с чего-л.
fleyta fram lífinu — едва перебиваться, влачить жалкое существование
-
5 frumkveðinn
[frʏmkʰvεðɪn̬]a:þetta kvæði er frumkveðið á íslenzku — это стихотворение написано по-исландски (т. е. не переведено с другого языка)
-
6 íslenzka
-
7 jú
[ju:]advнет, как же (при отрицательном ответе на вопрос с отрицанием или при отрицании отрицания)kemur þú ekki með? — Jú, ég kem — ты не пойдёшь тоже? — Нет (как же), я пойду
hann getur ekki talað íslenzku. — Jú — он не может говорить по-исландски. — Нет, может
-
8 kenna
[kʲʰεn:a]I. vt kenndi (см. тж. kenndur)1) (A) знать; узнавать3) (A, G) чувствовать, ощущать, замечатьhann skal fá að kenna á því — перен. он ещё почувствует это, ему ещё это вспомнится
4) ( e-ð við e-ð или við e-n) называть (что-л. по чему-л., в честь чего-л., кого-л.)□◊ég kenni í brjósti um þig — я сочувствую тебе, мне жаль тебя
hún hafði ekki karlmanns kennt — она была невинна, она не знала мужчины
II. vt kenndi ( e-m e-ð)учить (кого-л. чему-л.), преподавать (кому-л. что-л.) -
9 skilja
[sg̊ʲɪlja]I. skil, skildi, skildum, skilið1. vt1) разделять, образовывать границу; ( e-ð frá e-u) отделять (что-л. от чего-л.)2) разлучать3) различать, проводить различие4) кончать, прерывать5)2. vi1) расставаться2) расходиться, разводиться ( о супругах)pp skilinn — разошедшийся, разведённый
þau eru skilin að borði og sæng — они разошлись, они не живут вместе
3) ( við e-n) оставлять, покидать (кого-л.)skilja við konu sína [mann sinn] — разводиться с женой [мужем]
segja skilið við e-n — расстаться с кем-л., покинуть кого-л.
3.imp:þá skilur á um þetta — они несогласны в этом, они расходятся в отношении этого
□II. skil, skildi, skildum, skilið1. vtпонимать, разуметьláta e-ð á sér skilja — давать понять что-л.
skilja í e-u — понимать что-л.
ég skil ekkert í honum — я его не понимаю, его поведение для меня загадка
ég skil ekki í, að hann geri það — я не могу представить себе, что он сделает это
2. skiljast1) быть понятым, пониматься2)mér skilst það — я понимаю это так, мне это представляется так
mér skildist þú segja…, mér skildist, að þú segðir… — я понял так, что ты сказал…, я думал, что ты сказал…
III.vt:eiga e-ð skilið — заслуживать чего-л.
-
10 stund
[sd̥ʏnd̥ʰ]f-ar, stundir1) промежуток времени, некоторое [непродолжительное] время; время; моментfyrir stundu — некоторое время тому назад, недавно
um stundar sakir — пока, временно; на некоторое время
2) час3) урок4) стремление, усилиеleggja stund á e-u — а) стремиться к чему-л., добиваться чего-л.; б) изучать что-л.
leggja stund á íslenzku — изучать исландский язык, заниматься исландским языком
-
11 þýða
[þi:ða]I. f þýðuмягкость, дружелюбиеII. þýddi1. vt1) толковать, объяснять2) переводить3) означать, значить4) приносить пользу, быть полезнымþað þýðir ekkert — это ни к чему, это излишне
2. þýðast1) ( e-n) чувствовать склонность (к кому-л.)2)þýðast ráð e-s — следовать чьему-л. совету
См. также в других словарях:
Þorsteinn Gylfason — (August 12 1942 August 16 2005) was an influential Icelandic philosopher, translator, musician, poet, art enthusiast and intellectual. Þorsteinn was born and raised in Reykjavík, the capital of Iceland. His parents were Guðrún Vilmundardóttir and … Wikipedia
Alaska (1875) — Alaska, lýsing á landi og lands kostum, ásamt skýrslu innar íslenzku sendinefndar : um stofnun íslenzkrar nýlendu is a pamphlet by Jón Ólafsson detailing Alaska and the possibility of founding an Icelandic colony there. Included in the pamphlet… … Wikipedia